Canções Históricas
 

6 - La Varsovienne

Histórico: La Varsovienne foi escrita em 1883 pelo poeta polaco Waclaw Swiecicki na época em que o movimento operário polaco enfrentava duras lutas reivindicativas, em que a Polônia se batia também contra a ocupação russa. Escrita sob a música de um tema muito popular, «A Marcha dos Zuavos», La Varsovienne ganharia projeção europeia por ter sido cantada nas manifestações operárias de 2 de Março de 1885. A solidariedade com a Polônia faria dela um dos primeiros temas adotados pelo movimento operário europeu, expansão facilitada ainda pela versão francesa surgida ainda nos anos 80.

Os anárquicos sindicalistas espanhóis a conhecem como "As barricadas", na realidade seu nome é La Varsovienne, Varsoviana, Varshavianka, Warschawjanka ou Warsovienne, dependendo do idioma que se pronuncie.

E é como seu próprio nome indica. A canção nasceu em Varsóvia no século XIX, no momento que a Rússia havia invadido a Polônia. Um poeta de nome Waclaw Swiecicki, a escreveu preso no cárcere da cidade quando havia sido capturado por estar protestando quanto a ocupação russa no território polonês, em 1893.

Já no século XX, nos anos anteriores a Guerra Cívil espanhola, foi adaptada a letra e a música e chegou a ser muito popular entre as pessoas da CNT (Confederação Nacional do Trabalho), de maneira similar ao que se esperava para os movimentos dos trabalhadores polacos, russos e alemães.

Valeriano Orobón Fernández adaptou a letra para o castellano em uma partitura de 1933 que foi publicada com o nome de "Marcha Triunfal" e o subtítulo de "As barricadas". Hoje é o Hino da Confederação Nacional do Trabalho, sindicato anarcosindicalista espanhol.

La Varsovienne - (Aguarde o carregamento da música)

Música: Canção popular polonesa «A Marcha dos Zuavos»
Letra: Waclaw Swiecicki


En rangs serrés l’ennemi nous attaque
Autour de notre drapeau groupons-nous.
Que nous importe la mort menaçante
Pour notre cause soyons prêts à souffrir
Mais le genre humain courbé sous la honte
Ne doit avoir qu’un seul étendard,
Un seul mot d’ordre Travail et Justice,
Fraternité de tous les ouvriers.

REFRAIN
O frères, aux armes, pour notre lutte,
Pour la victoire de tous les travailleurs.

Les profiteurs vautrés dans la richesse
Privent de pain l’ouvrier affamé.
Ceux qui sont morts pour nos grandes idées
N’ont pas en vain combattu et péri.
Contre les richards et les ploutocrates.
Contre les rois, contre les trônes pourris,
Nous lancerons la vengeance puissante
Et nous serons à tout jamais victorieux.

Fonte: Marxism and Music |Chambre Clair |

=============================================

Índice de Músicas


Voltar - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - Sobe

COMPARTILHE A MINIWEB EDUCAÇÃO COM SEUS AMIGOS